散文在线:原创散文发表网!致力于打造中国最专业的原创散文网!
推荐栏目: 爱情散文 - 抒情散文 - 伤感散文 - 情感散文 - 哲理散文 - 亲情散文 - 心情散文 - 游记散文 - 短篇小说 - 爱情散文诗 - 抒情散文诗 - 伤感散文诗 - 现代诗
精典美文推荐:
返回首页
当前位置: 散文 > 优美散文 > 英语散文 > In Springtime 春天

In Springtime 春天

时间:2014-10-27 21:13散文来源:散文在线 散文作者: Nancy Christie 寒心点击:
        
In Springtime
By
Nancy Christie
   Each spring, the urge to plant something—a flower or vegetable or anything that would blossom and produce—pulled at her. It must have been a legacy from her grandmother who had, long ago, kept a garden of small and neat proportions.
    There had been cabbage-sized roses and delicate white pea blossoms. And in the fertile earth hid golden carrot spears and round white onions, layered and pearly.
    The garden gave forth its best from early spring, when the frost still powdered the ground, until late autumn amidst the flaming leaves. And Alice came to believe her grandmother had found the secret to life itself buried deep in the soft black earth.
   There had been space and light for things to grow at her grandmother’s house—unlike here in the city where even weeds had a difficult time breaking through the ever-present asphalt.
   There was no place for Alice to grow even a single flower—not in front of the brownstone building, where angled cracks only hinted at the earth below, not inside her small dark apartment where the life-giving sunlight would have to traverse an impossibly long distance just to reach her grimy windows.
     She had tried, that first year she had come to the city, when hope blossomed in her heart and the future seemed filled with promise. She had carried to her rooms a red clay pot of patio tomatoes, guaranteed to produce scarlet globes hanging in abundance from the dark green stems.
    But the lack of sunlight and fresh air turned the green to faded brown, and by summer’s end, the tomatoes themselves were shriveled and misshapen—a nightmare version of what nature intended.
   Alice threw the plant away, and never brought home another. Instead, every spring, when the desire for life burned in her, she would stop at the flower sellers waiting patiently outside the subway entrance and buy armfuls of freesias and roses and carnations.
   Tenderly, she would carry the paper-wrapped bundle home, to arrange the fragrant rootless blossoms in a crystal vase to die.
春天
寒心   译

     每到春天,艾丽丝便渴望种点什么——鲜花,或蔬菜或一切能开花能生长的东西。很久以前,从她祖母那儿遗留下来一个整洁的小花园。
    那里,春季的时候,簇簇洋白菜大的玫瑰和丛丛散发着幽香的雪白的豌豆花竞相开放。肥沃的土地下埋藏着金色的胡萝卜的幼苗以及珍珠样又白又圆的洋葱。
     早春的花园冲破严寒霜冻,把最美的景色带给人间,晚秋时节则呈现在一片火红的树叶中。艾丽丝确信祖母已经发现深埋在柔软的黑色土地下的生命本身的秘密。
    祖母的房屋外面有足够的空间阳光适合植物的生长,不像这城市里,种子要从布满沥青的地上破土而出非常艰难。
    在城里,爱丽丝找不出一点地方哪怕是种一株花,褐石房屋外面不行,那里只是从房屋之间的夹缝中透进少许的阳光,在她狭小而黑暗的公寓更不行,哺育生命阳光不可能穿过那么远的距离,最多只能到达昏暗的窗户。
    来到城里的第一年,她曾努力去尝试,那时她心中充满希望,对未来似乎也有点盼头。她种了一砵西红柿放在房间外的露台上,里面盛满红色的粘土,指望那深绿的枝桠上定会挂满又圆又红的果实。
     但是因为缺乏阳光和新鲜空气,绿叶褪变成了褐色,直到夏末,西红柿也变得干瘪且畸形,当初的美好愿望成了一场空。
     爱丽丝扔掉西红柿,从今往后不往家里带任何其它的植物了。然而,每当春天来临,她的心里依然充满对生命的渴望,她耐心地等在地铁入口处,流连于卖花人面前,买了一大束小苍兰、玫瑰和康乃馨,抱在臂弯里。
    她小心翼翼地捧着这束用纸包装好的花回了家,把这芬芳的无根的鲜花插在水晶瓶子里,直到枯萎。
 
2014.10.09

                         (散文编辑:江南风)
请点击左边分享,把文章分享到您的QQ空间或百度贴吧,让更多人阅读!
顶一下
(4)
80%
待提高
(1)
20%
------分隔线----------------------------
 
相关文章导读
             
最新评论  共有个评论

查看所有评论

发表评论 点击查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
优美散文
  • 《家乡的素粽》

    小的时候,我总以为天下的粽子都一个样:芦叶围筒,糯米填心,锥子头三角尾,有棱有角...

  • The Spring

    We were waiting for each other but we were missing each other. ...

  • 《FIFA 18》终极防守教学视频 全防守技巧讲解

    《FIFA 18》已经正式发售,新手玩家想要成为高手首先要学习的就是如何防守。防守有哪...

  • 一直手牵着手

    一直认为,最长久的幸福,是来自平淡的日子;来自平凡日子里点点滴滴的感悟。繁华落尽...

  • 乡村疼爱的秋庄稼

    文/于文华 乡村离不了庄稼的支撑。庄稼逃不脱乡村的呵护主仆俩个相扶相携,相依为命,...

  • 倔强秋雨

    一个人在单位加夜班。整幢大楼都亮着灯,我所在的这一层就我自己。蓦然间袭来一丝倦意...

本版责任编辑